La voglia di esplorare il mondo è qualcosa che accomuna molte persone, e le donne non fanno eccezione. Sempre più donne decidono di prendere lo zaino in spalla e partire alla scoperta di nuovi orizzonti.
C'è chi preferisce viaggiare in compagnia delle amiche, mentre altre optano per pacchetti vacanza organizzati, ma in solitaria. Insomma, quando si parla di viaggi, si parla di donne e in questi ultimi anni il turismo femminile è in grandissima espansione.
The desire to explore the world is something that many people share, and women are no exception. More and more women are deciding to pick up their backpacks and set off to discover new horizons.
Some prefer to travel in the company of friends, while others opt for organized vacation packages, but solo. In short, when we talk about travel, we talk about women, and in recent years women's tourism is booming.
Certo, di sicuro avere una compagnia (maschile e non) può rassicurare ed essere d'aiuto in diverse situazioni. Ma se si pensa che molto spesso il motivo principale per cui si viaggia da sole o fra amiche, è proprio riscoprire sé stesse, la propria forza interiore ed indipendenza, si capisce quanto questo pregiudizio risulti poco fondato e per giunta invalidante.
Sure, certainly having company (male and otherwise) can be reassuring and helpful in a number of situations. But if you think that very often the main reason for traveling alone or among friends is precisely to rediscover oneself, one's inner strength and independence, you can see how ill-founded and, moreover, invalidating this prejudice is.
Tuttavia, per vivere un'esperienza gratificante è fondamentale sentirsi al sicuro. Per questo motivo, è importante scegliere con cura la destinazione del viaggio, informarsi bene e prepararsi adeguatamente. Le donne che viaggiano sole dimostrano di essere donne libere e indipendenti, e non necessariamente single.
However, to have a rewarding experience, it is essential to feel safe. For this reason, it is important to choose your travel destination carefully, inform yourself well, and prepare properly. Women who travel alone demonstrate that they are free and independent women, and not necessarily single.
Bisogna scegliere, però, anche in base a quello che ci si aspetta dal viaggio: natura? Città? Mare? Arte?
Per tali ragioni Essentia ha pensato di proporvi alcune idee per un viaggio tutto rosa, alla riscoperta di se stesse e del proprio essere donne, intramontabilmente forti.
You must also choose, however, based on what you expect from the trip: nature? City? Sea? Art?
For these reasons Essentia thought to offer you some ideas for an all-pink trip, rediscovering yourself and your own being women, timelessly strong.
In particolare, le colline molisane, lunghe distese verdeggianti accarezzate da una brezza che inizia a profumare di primavera, sono una cornice affascinante e perfetta per ricaricare le batterie e godersi un buon bicchiere di vino. Lambito da orti e frutteti, circondato da colline su cui si arroccano borghi ricchi di storia, il nostro Casale volge lo sguardo verso una vasta e luminosa vallata che ispira calma e serenità, un tempo alloggio dei nostri nonni, oggi è una Dimora accogliente e rinnovata, frutto del nostro sogno di condividere un mondo rurale fatto di genuinità e convivialità.
In particular, the hills of Molise, long green expanses caressed by a breeze that is beginning to smell like spring, are a fascinating and perfect setting to recharge your batteries and enjoy a good glass of wine. Bordered by vegetable gardens and orchards, surrounded by hills on which villages rich in history are perched, our Casale turns its gaze toward a vast, bright valley that inspires calm and serenity. Once the home of our grandparents, today it is a welcoming and renovated Dimora, the result of our dream of sharing a rural world of authenticity and conviviality.
La struttura, è l’ideale per vivere un’esperienza che unisca degustazioni enogastronomiche, relax e natura.
Nel piccolo ristorante, potrete degustare piatti tipici della tradizione gastronomica del territorio in un'atmosfera intima ed informale, accompagnate da un’accurata selezione vinicola.
I piatti, realizzati esclusivamente con materie prime genuine coltivate in loco o fornite da produttori locali di nostra fiducia, vi condurranno in un viaggio alla scoperta dei sapori autentici di una volta, in una location circondata dalla natura.
The facility, is ideal for an experience that combines wine and food tasting, relaxation and nature.
In the small restaurant, you can taste typical dishes of the gastronomic tradition of the area in an intimate and informal atmosphere, accompanied by a careful wine selection.
The dishes, made exclusively with genuine raw materials grown on site or supplied by local producers we trust, will take you on a journey to discover the authentic flavors of the past, in a location surrounded by nature.
Nei giorni di permanenza presso il nostro Agriturismo potrete concedervi pace e relax seguendo corsi di pilates o yoga, tenuti nell’ampio giardino esterno alla Dimora, partecipare a tour a cavallo o in e-bike percorrendo gli antichi tratturi e godere di scenari naturali unici, o semplicemente abbandonarvi alla quiete della natura che vi circonda.
During the days you stay at our Farmhouse you can indulge in peace and relaxation by taking Pilates or yoga classes held in the large garden outside the Mansion, take part in horseback or e-bike tours along the ancient sheep-tracks and enjoy unique natural scenery, or simply indulge in the quiet of the nature that surrounds you.
Vi invitiamo a scoprire il Molise attraverso i suoi sapori autentici e la sua bellezza naturale, grazie alla nostra Dimora che vi aspetta a pochi chilometri da Termoli. Fate i bagagli e partite, scommettiamo che non ve ne pentirete!
We invite you to discover Molise through its authentic flavors and natural beauty, thanks to our Dimora that awaits you just a few kilometers from Termoli. Pack your bags and hit the road, we bet you won't regret it!